Le mot vietnamien "biệt xứ" signifie "exil" en français. Il est utilisé pour décrire la situation où une personne est forcée de quitter son pays ou sa terre natale, souvent pour des raisons politiques, sociales ou de sécurité.
Explication simple
Définition : Être en exil, vivre loin de son pays d'origine.
Usage : On utilise "biệt xứ" pour parler de personnes qui ont été condamnées à quitter leur pays. Par exemple, un dissident politique pourrait être "condamné à l'exil".
Exemples d'utilisation
Kết án biệt xứ : Cela signifie "condamner à l'exil". Par exemple, un gouvernement peut condamner une personne pour ses opinions politiques.
Đi biệt xứ : Cela signifie "aller en exil". Par exemple, quelqu'un peut dire "Tôi phải đi biệt xứ vì an toàn" (Je dois aller en exil pour ma sécurité).
Tù biệt xứ : Cela signifie "exilé". Par exemple, une personne peut être appelée "tù biệt xứ" si elle est emprisonnée dans un pays étranger à cause de ses croyances.
Usage avancé
Le terme "biệt xứ" est souvent utilisé dans des contextes littéraires ou historiques pour évoquer des sentiments de nostalgie et de douleur liés à la séparation de la patrie.
Variantes du mot
Il n'y a pas de variantes directes de "biệt xứ", mais le concept peut être exprimé avec des termes connexes tels que "di cư" (émigration) qui se concentre davantage sur le fait de quitter un pays pour s'installer ailleurs, sans nécessairement impliquer l'exil.
Différents sens
Dans un sens plus large, "biệt xứ" peut aussi impliquer un sentiment de perte ou de séparation, non seulement géographique mais aussi émotionnelle. Cela peut s'appliquer à des personnes qui s'éloignent de leur maison pour des raisons personnelles, même sans que cela soit un exil politique.
Synonymes
Lưu vong : Cela signifie également exil, souvent utilisé dans des contextes similaires.
Tị nạn : Ce terme signifie "réfugié" et peut être utilisé dans des contextes où des personnes fuient des persécutions.